Už asi pol roka premýšľam, že zmením mobilného operátora. Dokonca raz sa mi to skoro podarilo, ale na koniec ma "pan Vodafone" nalákal na nový mobil a zaujimavý tarif a tým som bola nútena byť ich klientom ďalších 18 mesiacov.
Tu v Španielsku máme kopec rôznych mobilných operátorov. Je to tak hlavne koli tomu, že tento trh je zaplavený low cost operatormi ktorý sú prevadzkovaní po internete, ako napríklad: lebara, yoigo, lyca, simyo, masmovil, pepephone atď, atď.
V mojom prípade som už dlhé roky klientom Vodafone. Na každom rohu počúvam ako ľudia šetria čo sa týka mobilnej komunikácie a došla som k záveru že vo Vodafone platím primoc. Finančná kríza je finančná kríza, treba šetriť, tak som sa rozhodla, že je čas migrovať k low cost operátorom. V duchu som si povedala, Gladys, život je zmena a keď aj ušetríš prečo by si mala ostať. Môj známy Pedro by povedal: "Maricon el ultimo!".
Mojim rozhodnutím som ale otvorila pandorinu skrinku. Začala sa nočna mora, zvaná "MIGRÁCIA MOBILNÉHO OPERÁTORA"!!!
Včera môj telefón celý deň vyzváňal, volali mi z Vodafone aby ma zas presvedčili o tom, že oni su užasní, len aby som s nimi ostala. Žiaľ, ich argumenty ma tento krát neoslovili. Nie je ľahké povedať "nie, nemám záujem".
Ako sa to povie po Španielsky? Tu máte ukažku.
No me interesa ... - Nezaujíma ma ...
No - nie
me - mňa
interesa - zaujíma
Napr.: No me interesa vuestra oferta. // Nezaujíma ma vaša ponuka.
----------------------------------------------------------
No estoy interesado ... - Nemám záujem ...
no - nie
estoy - som
interesado/a - zaujatý/á
Napr.: No estoy interesado en quedarme. // Nemám záujem ostať.
----------------------------------------------------------
V Chile by ste mohli pocut toto:
No estoy ni ahi! - Nezaujíma ma!
No - nie
estoy - som
ni - ani
ahi [aji] - tam
Napr.: No estoy ni ahi contigo. // Nezaujímaš ma.
----------------------------------------------------------
V Španielsku je zas bežné počuť toto:
"Paso olimpicamente." alebo "Yo paso." - Nezaujíma ma.
Paso - prechádzam, (tiež toto slovo znamená krok, ale v tomto prípade význam je iný)
olímpicamente - olimpijsky
Napr.: Paso olímpicamente del tema. // Nezaujíma ma tá tema.
!!! pozor na google translator, ukaže vám zlý preklad!!!
Tak ak by ste náhodou museli niekomu povedať po španielsky, že Vás čosi nezaujíma, tu máte malú pômocku ako na to.
Veľa zdaru, čítame sa na budúce!
Hasta la victoria amigos!!!